Translate

The "Te"....

The little word "Te" in the title Tao Te Ching is usually translated "virtue" or "power." Virtue is a good translation if it is understood in the old sense of the word, as in the healing "virtue" of certain plants, medicines, practices, etc. There are occasions where te seems to translate well as virtue in the sense of goodness, but do not confuse it with the moralistic sense in which we think of virtue in the West. Te is the Tao at work, so te is goodness inasmuch as person of te is adept at living in harmony with the dynamic flow of Tao in the world. Indeed, goodness in this sense has nothing to do with societal conventions of goodness (Taoists decry conventional "goodness" as too contrived, shallow, or complicated), and has everything to do with living in understanding of and harmony with the Way (Tao). The character's typical translations include: power, virtue, success, effectiveness, integrity, and goodness. So "virtue" or te as goodness here must be seen in light of these other translations; what is good is living by the supreme effectiveness of harmony with the powers of the natural universe and unity with the unnamable, ungraspable reality underlying the universe. The title Tao Te Ching might be translated "The Classic Book (Ching) of the Way (Tao) and It's Power (Te)." In his book "The Way and Its Power," Arthur Waley quotes a description of Te:

It is close at hand, stands indeed at our very side; yet is intangible, a thing that by reaching for cannot be got. Remote it seems as the furthest limit of the Infinite. yet it is not far off; everyday we use its power. For the Way of the Vital Spirit fills our whole frames, yet man cannot keep track of it. It goes, yet has not departed. It comes, yet is not here. It is muted, makes no note that can be heard, yet of a sudden we find that it is there in the mind. It is dim and dark, showing no outward form, yet in a great stream it flowed into us at our birth.

No comments: