Translate

The Mage by Levi.....circa 1856

The Mage, or, if you prefer it the Sage, welcomes pleasure, accepts riches, merits honours, but he is never the slave of any of them. He knows how to be poor, to stint himself and suffer; he endures willingly forgetfulness, because his happiness, which is his own, expects nothing and dreads nothing from the caprices of Fortune.
He can love without being beloved; he can create imperishable treasures and raise himself above the level of honours, the gift of Chance. 1 What he wants he possesses, for he possesses profound peace. He regrets nothing of that which must come to an end, but he remembers with joy all that has been good for him. His hope is already a certainty; he knows that
p. 91
[paragraph continues] Good is eternal, and that Evil is transitory. 1 He can enjoy solitude but he does not fear the society of man; he is a child with children, joyous with the young, staid with the aged, patient with fools, happy with the wise.
He smiles with all who smile, he mourns with all who weep. He takes his part in all festivities, sympathises in all mournings, applauds all strength of mind, is indulgent to all weaknesses; never offending any one, he has never to pardon, for he never thinks himself offended; he pities those who misconceive him, and awaits the opportunity of doing them good. It is by the force of kindness that he loves to revenge himself on the ungrateful. Ready, himself, to give everything, he receives with pleasure and gratitude all that may be given him. He leans with affection on all arms stretched towards him in times of difficulty, and does not mistake for virtue the fretful pride of Rousseau. He thinks that it is doing a service to others to give them an opportunity of doing good, and he never meets with a refusal either an offer or a demand.
p. 92
Think you that a man of such a character is not greater than a king, richer than a millionaire, more happy than a Faublas or a Sardanapalus? Happy he who shall understand this greatness, appreciate these riches, and taste this joy and these pleasures! He will want nothing else, and all he wants he will have.
Perfection is equilibrium, and excesses of privation are as injurious as the excesses of enjoyment. Macerations have their unhealthy epicurism, and the Fakirs love to wither away in the ecstasy of their pride. The penitent executioners of their own bodies and of their souls feel the cruelty, of the God, whom they think to avenge, triumphing in them. The burners of men are those who submit to cruel self-discipline. Pope Pius V was an ascetic, and the terrible St. Dominic was a penitent, pitilessly rigorous to himself. The fanatic capable of killing himself for God is capable of killing others; the orgies of austerity harden the heart as certainly as the orgies of pleasure.
Arrived at perfect equilibrium, the man may walk or run without fear of falling. One must be some one to deserve to exist, but one is some one to do something; we exist only to act; we think to speak. Reason also is the Word, but the Word is not only speech, it is life and action. We are strong, to labour; we are learned, to teach; we are physicians, to heal the sick. We do not light a lamp to hide it under a bushel, as Christ said. The light should be placed on a candlestick; each one owes himself to all, as all owe themselves to each. We must not hide

No comments: