Translate

Plotinus...


"'Let us flee then to the beloved Fatherland': this is the soundest counsel. But what is this flight? How are we to gain the open sea? For Odysseus is surely a parable to us when he commands the flight from the sorceries of Circe or Calypso- not content to linger for all the pleasure offered to his eyes and all the delight of sense filling his days.

"The Fatherland to us is There whence we have come, and There is The Father.

"What then is our course, what the manner of our flight?

This is not a journey for the feet; the feet bring us only from land to land; nor need you think of coach or ship to carry you away; all this order of things you must set aside and refuse to see: you must close the eyes and call instead upon another vision which is to be waked within you, a vision, the birth-right of all, which few turn to use."


Plotinus
Enneads, 1.6.8
Translated by Stephen McKenna

No comments: